据海外媒体10月31日北京报道,根据路透社周一对运输装置和贸易商进行的一次调查,由于中国炼油企业竞相增加库存以及弥补国内不断下降的石油产量,中国11月份西非原油的装载量有望达到其过去两年多来的最高水平。
路透社周一的调查结果显示,中国11月份西非原油的日装载量有望达到120万桶,其中大部分是安哥拉原油,这将是2014年9月以来的最高西非原油日进口量。12月份的预订量预计也同样强劲。
Aspects能源公司亚洲分析师米哈尔?梅丹说,中国国内产量不断下降以及战略储备继续生成对原油的需求。中国炼油企业在9月底结束大修以后以及中国新年来临前也增加了开工率。
梅丹说,为了确保中国政府在2017年更新他们的进口配额,中国的独立炼油企业也热衷于在今年年底前进口更多的原油。
李峻 编译
原文如下:
China Gobbles up Angolan Oil in Rush to Year End
WENews.com/October 31, 2016/Beijing
Chinas loadings of West African crude are set to hit their highest in more than two years in November as the nations refineries race to stock up and offset falling domestic oil production, according to a Reuters survey of shipping fixtures and traders.
Chinas November West African crude oil loadings, the bulk of it Angolan, are on track to reach 1.2 million barrels per day (bpd), the highest since September 2014, the survey showed on Monday. December bookings are already expected to be similarly strong.
Domestic production declines and stockpiling continue to generate demand for crude, said Michal Meidan, Asia analyst with Energy Aspects. Chinese refiners are also raising runs after the end of heavy maintenance which ended in September and ahead of the Chinese New Year.
Meidan said independent refineries, known as teapots, are keen to import before the end of the year to ensure the government renews its import quotas in 2017.
标签:
相关资讯