据7月5日The National报道,因为与俄罗斯和其他盟国达成减产协议,欧佩克(OPEC)6月份将石油出口量从5月份的水平削减了184万桶/日(bpd)。
在一份石油运输的报告中称,欧佩克上月的原油出口量平均为1720万桶/日。沙特出口占当月下降的近一半,下降了97.9万桶/日。
石油输出国组织(Organization of The Petroleum Exporting Countries)及其盟友欧佩克(OPEC+)同意自5月1日起将石油产量削减创纪录的970万桶/日,以抵消疫情危机引发的价格和需求下滑。
减产表明,在石油危机和疫情危机中,欧佩克仍在继续削减产量。由于疫情影响,石油需求大幅下降,导致俄罗斯和沙特阿拉伯今年爆发价格战,油价出现历史性下跌。
今年4月,俄罗斯与欧佩克达成减产协议,导致油价在5月大幅反弹。两家公司仍在努力维持供应削减。
洪伟立 摘译自 The National
原文如下:
OPEC cuts June oil exports by 1.84 million bpd
OPEC cut oil exports in June by 1.84 million barrels per day (bpd) from May levels as it works to implement an output reduction agreement with Russia and other allies, according to estimates from Kpler, which tracks oil shipments.
OPEC's crude exports averaged 17.2 million bpd last month, Kpler said in an emailed report. Saudi exports accounted for almost half of the month-on-month drop, falling by 979,000 bpd.
The Organization of the Petroleum Exporting Countries and its allies, a group known as OPEC+, agreed to cut oil production by a record 9.7 million bpd from May 1 to offset a price and demand slump triggered by the coronavirus crisis.
The cuts show that OPEC is continuing to tame its output amid the oil and COVID-19 crises. A huge drop in demand for oil because of the coronavirus pandemic led to a price war this year between Russia and Saudi Arabia and historic drops in oil prices.
In April, Russia, which is not part of OPEC, reached a deal with the organization to cut production, leading to prices bouncing back significantly in May. The two are still working to maintain supply cuts.
相关资讯