据路透社9月17日报道,英国可再生能源和网络公司SSE首席执行官对路透社表示,欧洲石油公司增加可再生能源产能的计划正推高可再生能源业务和项目的价格。
英国石油(BP)、壳牌(Shell)和道达尔(Total)今年都宣布了可再生能源扩张计划,以减少对化石燃料的依赖,并实现内部气候目标。分析师表示,大部分增长需要通过收购来实现。
“我很高兴看到一些这样的公司加入进来,并为资产支付可观的价格。这将有助于推高我们所出售资产的价格," SSE的Alistair Phillips-Davies在接受采访时表示。
BP上周同意以11亿美元的价格从挪威Equinor SSE 手中收购美国两个海上风能开发项目50%的股份,正在寻求剥离约20亿英镑(26亿美元)资产的SSE表示,将出售其与挪威Equinor公司在英国沿海开发的Dogger Bank海上风电项目中至少10%的股份。
今年早些时候,SSE还将其英国海上风电场Seagreen项目一期的51%股份出售给了法国道达尔公司。
"总的来说,看到石油公司带着他们的海上作业经验加入进来对行业来说是个好消息。虽然这会使市场竞争更加激烈,但也会带来新的关注点和新技术与创新。"Phillips-Davies说。
沈韩晔 摘译自 路透社
原文如下:
Oil majors' renewable drive pushes up price tags on assets: SSE boss
Plans by European oil companies to increase their renewable power capacity are driving up the price tags on renewable businesses and projects, the CEO of British renewables and network company SSE, told Reuters.
BP, Shell and Total have all announced renewable expansion plans this year to reduce their reliance on fossil fuels and meet internal climate targets. Analysts say much of the growth will need to come through acquisitions.
"I'm delighted to see some of these companies coming in and paying substantial prices for assets. That will help in terms of pushing up the prices of assets we are selling," SSE's Alistair Phillips-Davies said in an interview.
BP last week agreed to pay $1.1 billion for 50 per cent stakes in two U.S. offshore wind developments from Norway's Equinor SSE, which is seeking to divest around 2 billion pounds ($2.6 billion) of assets, has said it would sell at least a 10 per cent stake in its Dogger Bank offshore wind project being developed off the British coast with Norway's Equinor.
SSE also earlier this year sold a 51 per cent stake in its Seagreen 1 British offshore wind farm project to France's Total.
"Generally, seeing oil companies come in with their experience of offshore is good news for the industry. Although it will make the market more competitive it will also bring new focus and new technology and innovation," Phillips-Davies said.
标签:可再生能源
相关资讯